سالار عزیز سلام بلاگ های زیر که لینک آنها رب برایت می گذارم بلاگ هائی هستند که در کار ترجمه دست انر کارند . انها ترجمه داستان هایشان را با ذکر ماخذ در بلاگ شان می گذارن. گاه با مراجعه به اصل اداستان که در اینتر نت یافت میشود و ترجمه آن و مقایسه ها به کار ترجمه ما کمک می کند. واقعن مشتاقم که شاهد انتشار مجموعه ترجمه داستان های کوتاه تان برای بچه ها باشم.
اکر مشکلی داشتی برایم ئی میل بزن با صمیمانه ترین درود ها فریدون
سالار عزیز سلام امروز داشتم مقاله شاملو را در کار ترجمه می خواندم و فکر شاید بتهر باشد آنرا با هم بخوانیم
لذا بخشی از آنرا کپی نودم که در اینجا درج می کنم
. احمد شاملو
از اول قرار بهترجمهي لغت بهلغت نبود. من دن آرام را وسيلهيي رام يافته بودم برايپيشنهاد زباني روايي بهنويسندهگان فارسيزبان. به دليل آنكه فضلا بياينكه معلوم باشدمشروعبت فتواشان را از كجا آوردهاند زباني بهكار ميبرند كه ربطي بهزبان زنده و پوياي مردمندارد. (البته بايد ازشان ممنون بود كه حسابشان را از حساب مردم جدا كردهاند. مردم را باآنها كاري نيست.)
. مابقی آنرا میتوانی در این تار نگار بخوانی. ذیلا پیوند (لینک) آنرا برایت می گذارم با آرزوی موفقیت در همه شئون زندگی ات
سلام سالار عزیز عکسهای شما به نظر من از عکسهایی که من میگیرم بهتر و زیبا تره خوشحال میشم یه سری به منم بزنی یه موضوع جالب برای شما در وب لاگم دارم که امید وارم از اون موضوع خوشتون بیاد
سلام سالا رجان خوبی ببخش خیلی وقته نتونستم سری بهت بزنم این بلاگفا دیگه داره من رو به مرز جنون میکشه خیلی اذیت میکنه عکسها رو برام نفرستادی رفیق من منتظرم قابش رو خریدم نگذار خیلی تنها بمونه
۱۳ نظر:
Dear Salar
I read the story. it is a nice story. I await to read your translation. Good luck
سالار عزیز
ممنونم از پیام ات
برای تصویر و صدای کویوته به لینک زیر مراجعه کن.
شاد و ÷یروز باشی
http://www.desertusa.com/june96/du_cycot.html
سالار عزیز
سلام
بلاگ های زیر که لینک آنها رب برایت می گذارم بلاگ هائی هستند که در کار ترجمه دست انر کارند . انها ترجمه داستان هایشان را با ذکر ماخذ در بلاگ شان می گذارن.
گاه با مراجعه به اصل اداستان که در اینتر نت یافت میشود و ترجمه آن و مقایسه ها به کار ترجمه ما کمک می کند.
واقعن مشتاقم که شاهد انتشار مجموعه ترجمه داستان های کوتاه تان برای بچه ها باشم.
اکر مشکلی داشتی برایم ئی میل بزن
با صمیمانه ترین درود ها
فریدون
سالار جان
یادم رفت در یادداشت فبلی لینک ها را برایت بگذارم
http://asadamraee.blogspot.com/
---------------------------------
http://endlesswait.blogspot.com/
سالار عزیز
سلام
امروز داشتم مقاله شاملو را در کار ترجمه می خواندم و فکر شاید بتهر باشد آنرا با هم بخوانیم
لذا بخشی از آنرا کپی نودم که در اینجا درج می کنم
.
احمد شاملو
از اول قرار بهترجمهي لغت بهلغت نبود. من دن آرام را وسيلهيي رام يافته بودم برايپيشنهاد زباني روايي بهنويسندهگان فارسيزبان. به دليل آنكه فضلا بياينكه معلوم باشدمشروعبت فتواشان را از كجا آوردهاند زباني بهكار ميبرند كه ربطي بهزبان زنده و پوياي مردمندارد. (البته بايد ازشان ممنون بود كه حسابشان را از حساب مردم جدا كردهاند. مردم را باآنها كاري نيست.)
.
مابقی آنرا میتوانی در این تار نگار بخوانی. ذیلا پیوند (لینک) آنرا برایت می گذارم
با آرزوی موفقیت در همه شئون زندگی ات
فریدون
.
http://www.dibache.com/text.asp?id=144&cat=43
سلام سالار عزیز عکسهای شما به نظر من از عکسهایی که من میگیرم بهتر و زیبا تره خوشحال میشم یه سری به منم بزنی یه موضوع جالب برای شما در وب لاگم دارم که امید وارم از اون موضوع خوشتون بیاد
زيبا و آرامش دهنده در دو محيط سنتي و طبيعت
Dear Salar
I just came to say hello and wishing you all the very best
salam mamnon az lotfiiiiiiiiiiiii
k b man dariiiiiiii
salam .che ajab...!!!!
سلام سالا رجان خوبی ببخش خیلی وقته نتونستم سری بهت بزنم
این بلاگفا دیگه داره من رو به مرز جنون میکشه
خیلی اذیت میکنه
عکسها رو برام نفرستادی رفیق
من منتظرم
قابش رو خریدم
نگذار خیلی تنها بمونه
سلام سالار جون ممنون به من سر زدی
این دوتا عکس رو من در حال حرکت گرفتم باید ببخشی کادرش به خورده اشکال داره
سلام سالار جون ممنون به من سر زدی
این دوتا عکس رو من در حال حرکت گرفتم باید ببخشی کادرش به خورده اشکال داره
ارسال یک نظر